It’s more that both languages are agglutanative, which means they can make new words by mashing together existing ones. A concept that would be two words in English, like “day drinking”, would be one in an agglutanative language.
English has many words for snow too, you just don’t think them as words for snow, such as snow, ice, slush, sleet, flake and hail off the top of my head.
English, especially british one, has at least as many words for drunk as in finnish.
Isn’t “fooked”, “fecked” colloquial variations by location on “fucked”, or is there some fine difference. I am led to belive that Irish prefer “fecked”.
Is this like how Inuits have a bunch of words for snow because they deal with so much of it, Finnish people have different kinds of getting drunk?
It’s more that both languages are agglutanative, which means they can make new words by mashing together existing ones. A concept that would be two words in English, like “day drinking”, would be one in an agglutanative language.
English has many words for snow too, you just don’t think them as words for snow, such as snow, ice, slush, sleet, flake and hail off the top of my head.
English, especially british one, has at least as many words for drunk as in finnish.
Don’t forget “powder” and, as my old neighbors in Boston used to say, “The fuck is this shit?”
I’ll start: drunk, pissed, hammered, plastered, sloshed, comatosed, wasted, tipsy, smashed.
Rat-arsed, fizzled, fucked, fooked, fecked
Isn’t “fooked”, “fecked” colloquial variations by location on “fucked”, or is there some fine difference. I am led to belive that Irish prefer “fecked”.
Vomiting, barefoot and full of semen?
Fair point.